«θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι» (Xenophon, Memorabilia,...
Xenophon, Memorabilia, 1.1.2:
πρῶτον μὲν οὖν, ὡς οὐκ ἐνόμιζεν οὓς ἡ πόλις νομίζει θεούς, ποίῳ ποτ᾽ ἐχρήσαντο τεκμηρίῳ; θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι, πολλάκις δὲ ἐπὶ τῶν κοινῶν τῆς πόλεως βωμῶν, καὶ μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀφανὴς ἦν. διετεθρύλητο γὰρ ὡς φαίη Σωκράτης τὸ δαιμόνιον ἑαυτῷ σημαίνειν: ὅθεν δὴ καὶ μάλιστά μοι δοκοῦσιν αὐτὸν αἰτιάσασθαι καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν.
My question particularly concerns the phrase «θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι». My understanding thus far is that the imperfect ἦν (“he was”) is joined to the present participle θύων (“offering sacrifices”), and this is a so-called “imperfect periphrastic” construction. Is this correct? If so, what would be the difference (in sense) between this construction and that of the imperfect conjugation itself (ἔθυεν)?
greek grammar-identification xenophon
add a comment |
Xenophon, Memorabilia, 1.1.2:
πρῶτον μὲν οὖν, ὡς οὐκ ἐνόμιζεν οὓς ἡ πόλις νομίζει θεούς, ποίῳ ποτ᾽ ἐχρήσαντο τεκμηρίῳ; θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι, πολλάκις δὲ ἐπὶ τῶν κοινῶν τῆς πόλεως βωμῶν, καὶ μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀφανὴς ἦν. διετεθρύλητο γὰρ ὡς φαίη Σωκράτης τὸ δαιμόνιον ἑαυτῷ σημαίνειν: ὅθεν δὴ καὶ μάλιστά μοι δοκοῦσιν αὐτὸν αἰτιάσασθαι καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν.
My question particularly concerns the phrase «θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι». My understanding thus far is that the imperfect ἦν (“he was”) is joined to the present participle θύων (“offering sacrifices”), and this is a so-called “imperfect periphrastic” construction. Is this correct? If so, what would be the difference (in sense) between this construction and that of the imperfect conjugation itself (ἔθυεν)?
greek grammar-identification xenophon
add a comment |
Xenophon, Memorabilia, 1.1.2:
πρῶτον μὲν οὖν, ὡς οὐκ ἐνόμιζεν οὓς ἡ πόλις νομίζει θεούς, ποίῳ ποτ᾽ ἐχρήσαντο τεκμηρίῳ; θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι, πολλάκις δὲ ἐπὶ τῶν κοινῶν τῆς πόλεως βωμῶν, καὶ μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀφανὴς ἦν. διετεθρύλητο γὰρ ὡς φαίη Σωκράτης τὸ δαιμόνιον ἑαυτῷ σημαίνειν: ὅθεν δὴ καὶ μάλιστά μοι δοκοῦσιν αὐτὸν αἰτιάσασθαι καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν.
My question particularly concerns the phrase «θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι». My understanding thus far is that the imperfect ἦν (“he was”) is joined to the present participle θύων (“offering sacrifices”), and this is a so-called “imperfect periphrastic” construction. Is this correct? If so, what would be the difference (in sense) between this construction and that of the imperfect conjugation itself (ἔθυεν)?
greek grammar-identification xenophon
Xenophon, Memorabilia, 1.1.2:
πρῶτον μὲν οὖν, ὡς οὐκ ἐνόμιζεν οὓς ἡ πόλις νομίζει θεούς, ποίῳ ποτ᾽ ἐχρήσαντο τεκμηρίῳ; θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι, πολλάκις δὲ ἐπὶ τῶν κοινῶν τῆς πόλεως βωμῶν, καὶ μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀφανὴς ἦν. διετεθρύλητο γὰρ ὡς φαίη Σωκράτης τὸ δαιμόνιον ἑαυτῷ σημαίνειν: ὅθεν δὴ καὶ μάλιστά μοι δοκοῦσιν αὐτὸν αἰτιάσασθαι καινὰ δαιμόνια εἰσφέρειν.
My question particularly concerns the phrase «θύων τε γὰρ φανερὸς ἦν πολλάκις μὲν οἴκοι». My understanding thus far is that the imperfect ἦν (“he was”) is joined to the present participle θύων (“offering sacrifices”), and this is a so-called “imperfect periphrastic” construction. Is this correct? If so, what would be the difference (in sense) between this construction and that of the imperfect conjugation itself (ἔθυεν)?
greek grammar-identification xenophon
greek grammar-identification xenophon
asked Nov 12 at 0:32
Der Übermensch
1,3552528
1,3552528
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
Such periphrastic constructions are much more common in New Testament Greek.
There is a special construction, indicated towards the beginning of the LSJ entry for φανερός ( which includes several examples): φανερός + participle = "to be known to be doing X".
The idiom is readily understandable even without resorting to the dictionary. "θύων" is a present participle modifying the subject. You could parse the sentence literally as:
He, sacrificing, was often visible/manifest/known at home....
A more fluid translation:
He was often seen sacrificing at home and on the public altars of the city....
Note that an identical construction (with litotes) follows in the same sentence: οὐκ ἀφανὴς ἦν. Literally translated, this simply means, "He was not invisible consulting oracles...."
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7514%2f%25ce%25b8%25cf%258d%25cf%2589%25ce%25bd-%25cf%2584%25ce%25b5-%25ce%25b3%25e1%25bd%25b0%25cf%2581-%25cf%2586%25ce%25b1%25ce%25bd%25ce%25b5%25cf%2581%25e1%25bd%25b8%25cf%2582-%25e1%25bc%25a6%25ce%25bd-%25cf%2580%25ce%25bf%25ce%25bb%25ce%25bb%25ce%25ac%25ce%25ba%25ce%25b9%25cf%2582-%25ce%25bc%25e1%25bd%25b2%25ce%25bd-%25ce%25bf%25e1%25bc%25b4%25ce%25ba%25ce%25bf%25ce%25b9-xenophon-memorabilia-1-1-2%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Such periphrastic constructions are much more common in New Testament Greek.
There is a special construction, indicated towards the beginning of the LSJ entry for φανερός ( which includes several examples): φανερός + participle = "to be known to be doing X".
The idiom is readily understandable even without resorting to the dictionary. "θύων" is a present participle modifying the subject. You could parse the sentence literally as:
He, sacrificing, was often visible/manifest/known at home....
A more fluid translation:
He was often seen sacrificing at home and on the public altars of the city....
Note that an identical construction (with litotes) follows in the same sentence: οὐκ ἀφανὴς ἦν. Literally translated, this simply means, "He was not invisible consulting oracles...."
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
add a comment |
Such periphrastic constructions are much more common in New Testament Greek.
There is a special construction, indicated towards the beginning of the LSJ entry for φανερός ( which includes several examples): φανερός + participle = "to be known to be doing X".
The idiom is readily understandable even without resorting to the dictionary. "θύων" is a present participle modifying the subject. You could parse the sentence literally as:
He, sacrificing, was often visible/manifest/known at home....
A more fluid translation:
He was often seen sacrificing at home and on the public altars of the city....
Note that an identical construction (with litotes) follows in the same sentence: οὐκ ἀφανὴς ἦν. Literally translated, this simply means, "He was not invisible consulting oracles...."
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
add a comment |
Such periphrastic constructions are much more common in New Testament Greek.
There is a special construction, indicated towards the beginning of the LSJ entry for φανερός ( which includes several examples): φανερός + participle = "to be known to be doing X".
The idiom is readily understandable even without resorting to the dictionary. "θύων" is a present participle modifying the subject. You could parse the sentence literally as:
He, sacrificing, was often visible/manifest/known at home....
A more fluid translation:
He was often seen sacrificing at home and on the public altars of the city....
Note that an identical construction (with litotes) follows in the same sentence: οὐκ ἀφανὴς ἦν. Literally translated, this simply means, "He was not invisible consulting oracles...."
Such periphrastic constructions are much more common in New Testament Greek.
There is a special construction, indicated towards the beginning of the LSJ entry for φανερός ( which includes several examples): φανερός + participle = "to be known to be doing X".
The idiom is readily understandable even without resorting to the dictionary. "θύων" is a present participle modifying the subject. You could parse the sentence literally as:
He, sacrificing, was often visible/manifest/known at home....
A more fluid translation:
He was often seen sacrificing at home and on the public altars of the city....
Note that an identical construction (with litotes) follows in the same sentence: οὐκ ἀφανὴς ἦν. Literally translated, this simply means, "He was not invisible consulting oracles...."
answered Nov 12 at 1:09
brianpck
23.4k144117
23.4k144117
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
add a comment |
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
Thank you for that info on φανερός + participle in LSJ. I totally missed it!
– Der Übermensch
Nov 12 at 1:43
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.
Please pay close attention to the following guidance:
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7514%2f%25ce%25b8%25cf%258d%25cf%2589%25ce%25bd-%25cf%2584%25ce%25b5-%25ce%25b3%25e1%25bd%25b0%25cf%2581-%25cf%2586%25ce%25b1%25ce%25bd%25ce%25b5%25cf%2581%25e1%25bd%25b8%25cf%2582-%25e1%25bc%25a6%25ce%25bd-%25cf%2580%25ce%25bf%25ce%25bb%25ce%25bb%25ce%25ac%25ce%25ba%25ce%25b9%25cf%2582-%25ce%25bc%25e1%25bd%25b2%25ce%25bd-%25ce%25bf%25e1%25bc%25b4%25ce%25ba%25ce%25bf%25ce%25b9-xenophon-memorabilia-1-1-2%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown